東京・昭和記念公園で日本の秋を満喫

公園

東京立川の昭和記念公園では11月に紅葉イベントが開催されていました。普段入場することができない夜間には色鮮やかに彩る木々がライトアップされ幻想的な空間を創造していました。

Showa Memorial Park in Tachikawa, Tokyo, hosted a maple leaf viewing event in November. During the evening hours, when the park is normally closed to the public, the vividly coloured trees were illuminated, creating a fantastical atmosphere.

东京立川的昭和纪念公园于11月举办了红叶活动。在平日无法入场的夜间,色彩斑斓的树木被灯光点亮,营造出梦幻般的空间。

立川口から入ると金色に輝くイチョウ並木が視界に飛び込んできます。イチョウが水面にも映り、その美しさは倍増され、ファンタジーの世界にいるようです。

Upon entering through the Tachikawa Gate, a golden avenue of ginkgo trees bursts into view. Their reflections shimmer upon the water’s surface, doubling their beauty and creating a scene straight out of a fantasy world.

从立川口进入,金光闪闪的银杏林便跃入眼帘。银杏倒映在水面,美景倍增,仿佛置身于梦幻世界。

メインの日本庭園までは30分ほど歩かなければなりませんが、秋の夜の空気を感じながら歩けば時間も忘れてしまいます。途中にはところどころに売店があり、休み休み食べ飲みしながら歩くのも良いでしょう。どしてもきついという方にはバスも運行されています。

It takes about 30 minutes to walk to the main Japanese garden, but strolling through the crisp autumn air will make you lose track of time. There are shops dotted along the way, so you might like to take breaks to eat and drink as you walk. For those who find it too strenuous, a bus service is also available.

前往主日本庭园需步行约30分钟,但若在秋夜的空气中漫步,便会忘却时间流逝。沿途设有若干小卖部,不妨边走边歇脚小憩,品尝美食饮品。若实在体力不支,也可搭乘巴士前往。

いよいよ日本庭園についてみると、まずは赤く色づいた紅葉が目に飛び込んできます。真っ赤では無くンオレンジがかった色や緑が混じっていたりとグラディエーションが素晴らしい。

Finally, turning our attention to the Japanese garden, the first thing to catch the eye is the crimson-hued autumn foliage. It is not a pure scarlet, but rather a wonderful gradient of orange-tinged hues mixed with green.

终于来到日本庭园,首先映入眼帘的是染成赤红的枫叶。并非纯粹的赤红,而是混杂着橙色调与绿色,呈现出绝妙的渐变效果。

園内には大きな池があり、その淵から見る光景が圧巻です。夜にしか楽しめない光景ですね。

Within the grounds lies a large pond, and the view from its edge is truly spectacular. It’s a sight that can only be enjoyed at night.

园内有一座大池塘,从池畔眺望的景色令人叹为观止。这可是唯有夜晚才能欣赏到的景致呢。

見どころは紅葉だけではありません。予想外!緑が映える竹林が紅葉とは異なる風景を醸し出してくれています。古民家の庭では日本ならではの文化の盆栽の数々が展示してありました。中には樹齢300年もの盆栽もあります。素人の自分が見てもうっとりとするような盆栽ばかりです。

The highlights aren’t just the autumn leaves. Unexpectedly, the bamboo grove, where the green stands out, creates a landscape quite distinct from the autumn foliage. In the garden of the old folk house, numerous bonsai trees, unique to Japanese culture, were on display. Among them were bonsai trees over 300 years old. Even to an amateur like myself, they were all utterly captivating.

看点不仅限于红叶。出乎意料的是,翠绿竹林与红叶交相辉映,营造出别具一格的风景。古民居庭院里陈列着众多体现日本独特文化的盆栽,其中甚至有树龄达300年的珍品。即便是我这样的外行,也看得如痴如醉。

出口付近にはたくさんの和傘が並べられていて、秋の思いでの最後を飾ってくれます。

Near the exit, numerous Japanese umbrellas are displayed, adding a final touch to the autumn memories.

出口附近陈列着许多和式纸伞,为秋日回忆的尾声增添一抹亮色。

是非、来年は昭和記念公園で日本の秋を満喫してください。

Do come and enjoy the Japanese autumn at Showa Memorial Park next year.

请务必在明年前往昭和纪念公园,尽情享受日本的秋日风情。

コメント

タイトルとURLをコピーしました